ARTIST STATEMENT

I am a lens-based artist and language educator who uses translation theories to create intertextual installations. From music to literature, I am interested in translating texts—both visual and non-visual—into my own photographic language, with my queer body at the center of these visual translations.

I am drawn to texts that have various linguistic translations and adaptations into other media. Following the translation doctrine of Jorge Luis Borges, I am not bound to the original source, but instead focus on the various incarnations and modifications that have occurred over time. This non-hierarchical, anti-colonial approach views each version of a text as equally important. For Borges, a pure translation does not exist; each version reflects the translator who created it.

This method challenges the traditional position of the translator and allows me to explore my subjectivity and performativity as the creator of my own works. To embed my body into my installations, I use digital technologies such as 3D scanning/printing and deep-fake algorithms, which create digital doubles of myself that personify contemporary queerness and identity. Although I use 21st-century technology, my art practice is grounded in darkroom chemistry and scholarly research, allowing me to engage with the history of lens-based art alongside other artists and academics.